他不断教导儿子体会生活的艰辛。

He constantly taught him to appreciate the hardships of life.
他不断教导儿子体会生活的艰辛。

句子拼写小游戏

中文提示
他不断教导儿子体会生活的艰辛。

点击下方单词,组成正确的英文句子( 单词数量:10 )

点击单词开始拼句
🚀 下一句挑战
微信扫码分享

句子解析

This sentence uses an infinitive phrase to explain the purpose of teaching.

原文英文

Zheng Banqiao (1693-1765) was one of the "Eight Monsters of Yangzhou" during the Qing Dynasty. While serving as a county official in Weixian, Shandong, his son, Xiaobao, lived with his brother, Zheng Mo, in the countryside.

When Xiaobao was six and started school, Zheng Banqiao wrote a special letter to his brother to guide his son's education, stating: "I had a son at fifty-two; how could I not love him! But loving him must follow the right principles; to love by principles is true love, while to love without them is mere indulgence."

What were these "principles"? He believed: "Passing exams and becoming an official are small matters; the most important thing is to understand morality and become a good person."

As a scholar himself, Zheng Banqiao did not despise learning; rather, he despised those who studied solely for the purpose of securing official positions.

He placed the highest importance on his son's character. He told his brother: "While I am away, you must supervise him. Cultivate his kindness and loyalty, and curb any cruelty. Do not indulge him simply because he is my son."

He advocated for equality between his children and the children of his servants. He said: "The children of servants are fellow human beings under heaven and should be treated with equal care; my son must not bully them. All food and snacks should be shared so that everyone can rejoice. If my son eats fine food while the servants' children stand at a distance, unable to taste even a crumb, it would be heartbreaking for their parents to see and be forced to leave."

To teach Xiaobao "the principles of being a good person" and to "empathize with farmers," Zheng Banqiao also transcribed four catchy five-character quatrains for him to recite:

二月卖新丝,五月巢新谷;医得眼前疮,剜却心头肉。
锄禾日当午,汗滴禾下土;谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。
昨日入城市,归来泪满襟;遍身罗绮者,不是养蚕人。
九九八十一,穷汉受罪毕;才得放脚眠,蚊虫跳蚤出。

Later, Zheng Banqiao brought Xiaobao to live with him, constantly teaching him to appreciate the hardships of life and to empathize with the poor. Under his strict guidance and personal example, Xiaobao progressed rapidly. During a famine in Weixian, Zheng Banqiao's household was very poor. One day, Xiaobao cried out in hunger, and his mother gave him a corn bun that Zheng Banqiao had saved from his own lunch. As Xiaobao was eating happily, he noticed a barefoot, starving girl watching him. He immediately shared half of his bun with her. Upon learning of this, Zheng Banqiao said proudly, "My child, you did the right thing. I am proud of you."

Philosophy: In life, happiness is not the ultimate goal; character is the true standard.

原文中文

郑板桥(1693-1765)是清朝“扬州八怪”之一。在担任山东潍县县官期间,他的儿子小宝寄住在乡下的弟弟郑墨家中。

当小宝六岁上学时,为了更好地教育孩子,郑板桥专门给弟弟郑墨写了一封信,信中写道:“余五十二岁始得一子,岂有不爱之理!然爱之必以其道,以其道是真爱,不以其道是溺爱。”

他所说的“道”是什么呢?他说:“读书中举,中进士做官,此是小事,第一要明理做个好人。”

郑板桥自己是个读书人,他并不是看不起读书人,他看不起的是:读书仅仅是为了做官。

他最重视的还是儿子的品德。他对弟弟说:“我不在家,儿便是由你管束,要须长其忠厚之情,驱其残忍之性,不得以为犹子而姑纵惜也。”

他主张他的孩子与仆人的儿女应平等对待。他说:“家人儿女,总是天地间一般人,当一般爱惜,不可使吾儿凌虐别人。凡鱼餐果饼,宜均分散给,大家欢喜跳跃。若吾儿坐食好物,令家人子远立而望,不得一沾唇齿,其父母见而怜之,无可如何,呼之使去,岂非割心头肉乎!”

为了教育儿子“明好人之理”、“爱天下农夫”,郑板桥还抄录了四首朗朗上口、便于记忆的五言绝句:

二月卖新丝,五月巢新谷;医得眼前疮,剜却心头肉。
锄禾日当午,汗滴禾下土;谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。
昨日入城市,归来泪满襟;遍身罗绮者,不是养蚕人。
九九八十一,穷汉受罪毕;才得放脚眠,蚊虫跳蚤出。

之后,郑板桥不放心小宝的成长,便将他接到身边,经常教导他要懂得生活的艰辛,并学会同情穷苦之人。由于郑板桥的严格教育和言传身教,小宝进步很快。当时潍县正值灾荒,郑板桥家境清贫,家中也未多存粮食。一天,小宝哭着说:“妈妈,我肚子饿!”母亲拿出一个用玉米粉做的窝头塞在小宝手里,说:“这是你爹中午省下的,快拿去吃吧!”小宝欢跳着走到门外,正高兴地吃着,这时,一个光着脚的小女孩站在旁边,用饥饿的眼神看着他。小宝发现了她,立刻将窝头分给小女孩一半。郑板桥得知小宝的举动后,高兴地对他说:“孩子,你做得对,爹爹喜爱你。”

哲理:人生,幸福不是目的,品德才是准绳。

文章精选句子

Passing exams and becoming an official are small matters.
通过考试和做官都是小事。
励志 控制情绪
开始句子学习
The children of servants are fellow human beings under heaven.
仆人的孩子也是世上的同类人。
励志 控制情绪
开始句子学习
But loving him must follow the right principles.
但爱他必须遵循正确的原则。
励志 控制情绪
开始句子学习
He placed the highest importance on his son's character.
他把儿子的品格看得最重要。
励志 控制情绪
开始句子学习