原文中文
妻子正在厨房里忙着炒菜,丈夫却一直在旁边不停地唠叨:“慢点,小心!火太大了。快把鱼翻过来。快点铲起来,油放得太多了!把豆腐整平一些。哎呀,锅子歪了!”“请你闭嘴!”妻子忍无可忍地脱口而出,“我很清楚该怎么炒菜。”
“你当然很清楚,亲爱的,”丈夫平静地回答,“我只是想让你体会一下,当我在开车时,你在旁边喋喋不休,我会有什么样的感受。”
(注:学会体谅他人并不难,关键在于你是否愿意换位思考,站在对方的角度去看待问题。)
This sentence uses past continuous structure to describe an ongoing action in the past.
"Two clocks had been busy for their entire lives."
"Yet due to the busyness of life we often fail to feel the magical charm"
"Busyness is a form of happiness that leaves no room for pain."
"We are often too busy, so busy that we have no time to feel life or enjoy happiness."
"People are constantly busy, yet this busyness achieves little."