“男人不应该哭”是许多中国男孩成长过程中形成的一种观念。

Men are not supposed to cry is a belief many Chinese boys grow up with.
“男人不应该哭”是许多中国男孩成长过程中形成的一种观念。

句子拼写小游戏

中文提示
“男人不应该哭”是许多中国男孩成长过程中形成的一种观念。

点击下方单词,组成正确的英文句子( 单词数量:13 )

点击单词开始拼句
🚀 下一句挑战
微信扫码分享

句子解析

该句使用被动语义表达社会普遍存在的观念。

原文英文

“Men are not supposed to cry” is a belief many Chinese boys grow up with. Because of this, many men suppress their emotions and refuse to cry, even when they feel overwhelmed. However, Sun Yang has often shed tears in public, never trying to hide his true feelings.

After winning the gold medal in the men’s 400-meter freestyle at the London Olympics, Sun Yang entered the mixed zone in the early morning of July 29 and became emotional, shedding tears twice. When a reporter asked, “Why are you crying?”, he became even more overwhelmed.

This was the third time he had cried in public. The first time was at the 2008 national swimming championships in Shaoxing, where 17-year-old Sun Yang qualified first in the men’s 400-meter freestyle heats but only won a silver medal in the final, leading him to tears. The second time was at the Shanghai World Championships, where he defeated Park Tae-hwan and Zhang Lin in the 1500-meter freestyle and broke a world record that had stood for ten years, crying tears of joy.

This time, he not only achieved a breakthrough for Chinese swimming by defeating South Korean athletes in this event, but also won China’s first Olympic gold medal in men’s swimming, allowing him to fully release his emotions.

He paid a great price for this gold medal. His mother recalled with heartache: “Early in the morning, in such cold water, he had to jump in to train. Sometimes when he was injured, he still had to swim after receiving pain-blocking treatment.” Many times, Sun Yang had to get up at 4:30 a.m. for training while most people were still asleep. Even when he was sick, he could only drink a lot of water to avoid problems with doping tests.

As an athlete, he endured psychological pressure beyond what ordinary people can imagine. Therefore, whether in failure or success, he often released his emotions through crying. As he grew into an Olympic and world champion, such emotional moments may become less frequent, but his genuine personality will remain unchanged.

原文中文

“男儿有泪不轻弹”几乎是许多中国男孩从小接受的观念。因此,即使内心压抑,很多人也选择不哭或不愿流泪。然而,孙杨却多次在公开场合落泪,他从不刻意掩饰自己的情感。

在伦敦奥运会男子400米自由泳夺冠后,7月29日凌晨,孙杨走进混合采访区时情绪激动,两次流下眼泪。当记者问他“怎么哭了”时,他情绪更加难以控制。

这是他第三次在公开场合流泪。第一次是在2008年绍兴全国游泳锦标赛上,当时17岁的孙杨在男子400米自由泳预赛中排名第一,但决赛仅获得银牌,他因此难过落泪。第二次是在上海游泳世锦赛上,他在1500米自由泳比赛中战胜朴泰桓和张琳,并打破尘封十年的世界纪录后喜极而泣。

而这一次,他不仅实现了中国男子游泳在该项目上对韩国选手的突破,还为中国游泳队赢得了奥运历史上的首枚男子游泳金牌,因此情绪彻底释放。

为了这枚金牌,他付出了巨大的努力。他的母亲心疼地回忆道:“一大早那么冷的水,他就要跳下去训练,有时受伤了,打了封闭也坚持游。”很多时候,孙杨凌晨四点半就要起床训练,而此时大多数人还在睡梦中。即使感冒生病,也只能靠大量喝水来调节身体,以避免影响检测。

作为运动员,他承受着常人难以想象的精神压力。因此,无论是失败还是成功,他常常通过哭泣来释放情绪。随着他逐渐成长为奥运冠军和世界冠军,流泪的时刻或许会减少,但这份真实的性情不会改变。

文章精选句子

As an athlete, he endured psychological pressure beyond what ordinary people can imagine.
作为一名运动员,他承受着常人难以想象的心理压力。
励志 控制情绪
开始句子学习
He paid a great price for this gold medal.
他为这枚金牌付出了巨大的代价。
励志 控制情绪
开始句子学习
After winning the gold medal at the London Olympics, Sun Yang became emotional and shed tears twice.
在伦敦奥运会夺得金牌后,孙杨情绪激动,两次流泪。
励志 控制情绪
开始句子学习
Men are not supposed to cry is a belief many Chinese boys grow up with.
“男人不应该哭”是许多中国男孩成长过程中形成的一种观念。
励志 控制情绪
开始句子学习