原文中文
遭遇他人的无理迫害固然是你的不幸,但若以仇恨回应,则会使这份不幸进一步加深。
保持内心平静,不被他人的言行所扰,犹如安坐在带刺的藤丛中:你虽无法让刺藤消失,但至少能避免被其伤害。
宽恕他人或许并不困难,但要重新信任他们,则是另一回事。
快乐往往隐藏在生活的细节之中,唯有善于发现生活之美,才能感受到更多的快乐。
我们承担的大部分责任,往往源自于我们亲手引发的麻烦,而处理这些后果的过程,便构成了我们的责任。
遇见心仪的人固然令人愉悦,但从压抑的关系中挣脱出来,则会更加畅快。
该句使用and连接并列结构表达状态描述。
Being subjected to unreasonable persecution is unfortunate, but responding with hatred only deepens that misfortune.
Maintaining inner peace and not being disturbed by the words or actions of others is like sitting in a thorny bush: you cannot make the thorns disappear, but at least you will not let them wound you.
Forgiving someone is simple, but trusting them again is an entirely different matter.
Happiness often hides in the details; only by being good at discovering the beauty of life can one feel more joy.
Most of our responsibilities stem from the troubles we ourselves have caused, and handling the aftermath constitutes our duty.
Meeting someone you like is pleasant, but breaking free from someone who makes you feel oppressed is even more liberating.
遭遇他人的无理迫害固然是你的不幸,但若以仇恨回应,则会使这份不幸进一步加深。
保持内心平静,不被他人的言行所扰,犹如安坐在带刺的藤丛中:你虽无法让刺藤消失,但至少能避免被其伤害。
宽恕他人或许并不困难,但要重新信任他们,则是另一回事。
快乐往往隐藏在生活的细节之中,唯有善于发现生活之美,才能感受到更多的快乐。
我们承担的大部分责任,往往源自于我们亲手引发的麻烦,而处理这些后果的过程,便构成了我们的责任。
遇见心仪的人固然令人愉悦,但从压抑的关系中挣脱出来,则会更加畅快。
"Stillness is both external silence and internal peace."
"To distance oneself from hatred is to gain peace."
"Real “stillness” means inner stability and clarity, being fully aware of every thought as it arises."
"Peace of mind is the most beautiful state of being alive."
"Without a peaceful heart, there can be no pure place and no peaceful matters."