原文中文
情欲意识属妄心,消杀得妄心尽,而后真心现。
如果“将”已失去,再多棋子也算失败;身体不健康,再多拥有也难言幸福。
时间总会把最好的人留到最后,毕竟喜欢如一阵风,而爱是细水长流。
如果总是纠结于自己厌恶谁、与谁志趣相投,那就错了。更应思考如何被他人接纳,而不是自己去接纳什么样的人。
使用倒装句强调条件的重要性,使表达更有哲理感。
Desire-driven consciousness is an illusory mind. Only when all illusions are eliminated does the true mind appear.
If the "king" is lost, no number of other pieces can make it a win; without good health, no amount of possession can bring happiness.
Time always saves the best people for last. Like a passing breeze, liking is fleeting, while love endures like a gentle flow.
If one constantly dwells on whom they dislike or who shares similar interests, that is misguided. One should instead consider how to be accepted by others, rather than focusing on what kind of people to accept.
情欲意识属妄心,消杀得妄心尽,而后真心现。
如果“将”已失去,再多棋子也算失败;身体不健康,再多拥有也难言幸福。
时间总会把最好的人留到最后,毕竟喜欢如一阵风,而爱是细水长流。
如果总是纠结于自己厌恶谁、与谁志趣相投,那就错了。更应思考如何被他人接纳,而不是自己去接纳什么样的人。
"He realized that there is always someone better and higher."
"Life is not measured by its length, but by the timing of one's enlightenment."
"By following nature, one will eventually understand, eventually awaken, and eventually let go."
"The consciousness of desire belongs to the delusional mind; only when delusion is eradicated can the true mind manifest."
"Once you recognize the face of the east wind, all colors and fragrances will bloom in spring."