若能识得春风,自会见得万物盛开。

Recognize the spring breeze easily, and you will see the world in full bloom.
若能识得春风,自会见得万物盛开。

句子拼写小游戏

中文提示
若能识得春风,自会见得万物盛开。

点击下方单词,组成正确的英文句子( 单词数量:14 )

点击单词开始拼句
🚀 下一句挑战
微信扫码分享

句子解析

该句使用条件句表达认知提升带来的结果。

原文英文

Where does the water get its clarity? Because there is a source of fresh water flowing. — Zhu Xi, "Reflections on Reading"

To see a thousand miles, climb one story higher. — Wang Zhihuan, "On the Stork Tower"

Do not let floating clouds obscure your vision, for you are at the highest peak. — Wang Anshi, "Waiting at Feilai Peak"

People experience joy, sorrow, parting, and reunion, just as the moon waxes and wanes. — "Shuidiao Getou"

As halberds sink into the sand, the iron walls decay; Through washing and polishing, one recognizes the past dynasties. If the East Wind does not favor Zhou Lang, the Bronze Bird Tower will lock the two Qiaos in spring.

Ridges form peaks, each different in distance and view. — Su Shi, "On Writing at Xilin Wall"

One must reach the summit to see the mountains in their entirety. — Du Fu, "Ascending Mount Taibai"

When mountains and rivers overlap, it seems there is no way, but through lush willows and blooming flowers, another village appears. — Lu You, "Visiting Shanxi Village"

Peach blossoms bloom outside the bamboo; The ducks are the first to know the warmth of the spring river. — Su Shi, "Spring Evening at Chongchong River"

The swallows that once nested in the halls of the prestigious families, have flown into the homes of ordinary people. — Liu Yuxi, "Wuyi Lane"

Beside the sunken boats, thousands of sails pass by; Before the withered trees, ten thousand trees flourish in spring. — Liu Yuxi, "To Lu"

The sun sets in the sea at the end of the night; Spring enters the river from the old year. — Wang Wan, "At the Foot of Beiguc Mountain"

Plum and snow compete for spring, but neither yields; Poets spend much effort debating them. The plum is slightly less white than the snow, but the snow lacks the fragrance of the plum.

Recognize the spring breeze easily, and you will see the world in full bloom. — Zhu Xi, "Spring Day"

Wildfire cannot burn them all; They will grow again with the spring breeze. — Bai Juyi, "On the Grass of the Old Plain"

Emerging from the mud untainted, washing in clear ripples without being seductive. — Zhou Dunyi, "On the Lotus"

Looking at the hills from different angles, the peaks appear different. One fails to see the true face of Mount Lu because one is in the middle of the mountain.

原文中文

问渠哪得清如许,为有源头活水来。——朱熹《观书有感》

欲穷千里目,更上一层楼。——王之焕《登鹳雀楼》

不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。——王安石《等飞来峰》

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。——《水调歌头》

折戟沉沙铁围销,自将磨洗认前朝。东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。

横岭侧成峰,远近各不同。——苏轼《题西林壁》

会当凌绝顶,一览众山小。——杜甫《望岳》

山重水复疑无路,柳暗花明又一村。——陆游《游山西村》

竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。——苏轼《惠崇春江晚景》

旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。——刘禹锡《乌衣巷》

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。——刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》

海日生残夜,江春入旧年。——王湾《次北固山下》

梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。梅须逊许雪三分白,雪却输梅一段香。

等闲识得东风面,万紫千红总是春。——朱熹《春日》

野火烧不尽,春风吹又生。——白居易《赋得古原草离别》

出淤泥而不染,濯清涟而不妖。——周敦颐《爱莲说》

横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。

文章精选句子

One must reach the summit to see the mountains in their entirety.
必须登上顶峰,才能看见群山全貌。
励志 控制情绪
开始句子学习
People experience joy, sorrow, parting, and reunion.
人们经历喜怒哀乐与离合聚散。
励志 控制情绪
开始句子学习
Recognize the spring breeze easily, and you will see the world in full bloom.
若能识得春风,自会见得万物盛开。
励志 控制情绪
开始句子学习
To see a thousand miles, climb one story higher.
欲穷千里目,更上一层楼。
励志 控制情绪
开始句子学习