近年来,他更喜欢独自漫步在偏远而鲜为人知的地区。

In recent years, he has preferred wandering alone through remote, unheard-of regions.
近年来,他更喜欢独自漫步在偏远而鲜为人知的地区。

句子拼写小游戏

中文提示
近年来,他更喜欢独自漫步在偏远而鲜为人知的地区。

点击下方单词,组成正确的英文句子( 单词数量:12 )

点击单词开始拼句
🚀 下一句挑战
微信扫码分享

句子解析

该句使用现在完成时表达持续到现在的习惯变化。

原文英文

Once, an old friend arrived at my doorstep looking quite distinctive: wearing a grey multi-pocket vest, a canteen hanging from his neck, a massive trekking backpack, and a pair of muddy canvas shoes dangling from the backpack straps. He is a veteran traveler who has traversed countless landscapes. To him, overcrowded tourist attractions and over-developed urban areas are nothing but "dead zones." In recent years, he has preferred wandering alone through remote, unheard-of regions. On that occasion, he stopped by my house after spending several days in the mountains of Shennongjia. After washing up, he hung his towel by the stove. A relative visiting my home noticed the old, thin towel and whispered to me, "With him looking like that, does he even have the luxury of wandering around?" I wanted to tell them that this friend is a very wealthy man, but then I realized they might not understand this kind of wealth, so I remained silent.

原文中文

有一次,一位老友来到我家门口,那副打扮很是特别:身穿一件灰色多口袋马甲,脖子上挂着军用水壶,背着沉重的旅行背包,一双沾满泥巴的解放鞋就挂在背包带上,晃晃悠悠。他是一位走遍万水千山的资深驴友,对于那些人满为患、过度商业化或开发过度的地方,他都称之为“死地”。近些年,他偏爱独自在那些偏远、少有人知的角落游荡。那次,他在神农架的山林中逗留数日后,顺道来我家做客。洗漱后,他将毛巾挂在炉边。同坐在家里的亲戚看到那块略显陈旧、纱线稀疏的毛巾,私下小声问我:“他就这样,还有闲情逸致到处游荡吗?”我本想告诉他,这位朋友其实是一个非常富有的人,但转念一想,亲戚恐怕无法理解这种“富裕”的含义,于是便选择了沉默。

文章精选句子

He is a veteran traveler who has traversed countless landscapes.
他是一位经验丰富的旅行者,走遍了无数的风景。
励志 控制情绪
开始句子学习
In recent years, he has preferred wandering alone through remote, unheard-of regions.
近年来,他更喜欢独自漫步在偏远而鲜为人知的地区。
励志 控制情绪
开始句子学习
After washing up, he hung his towel by the stove.
洗漱之后,他把毛巾挂在炉子旁。
励志 控制情绪
开始句子学习
To him, overcrowded tourist attractions and over-developed urban areas are nothing but "dead zones."
在他看来,拥挤的旅游景点和过度开发的城市地区不过是“死区”。
励志 控制情绪
开始句子学习