原文中文
东汉时期,有位名叫孙敬的人,是著名的政治家。他年轻时勤奋好学,经常关起门,独自一人不停地读书。每天从早到晚读书,常常废寝忘食。读书时间久了,劳累却不休息,渐渐疲倦得打起瞌睡。
为了不影响学习,孙敬想出了一个特别的方法。古时男子头发较长,他找来一根绳子,一端牢牢绑在房梁上。当他读书疲劳打盹时,只要头一低,绳子就会牵住头发,使头皮感到疼痛,从而立即清醒,继续读书学习。
该句使用现在分词结构补充结果,使因果关系更清晰。
During the Eastern Han period, there was a man named Sun Jing, a renowned politician. In his youth, he was diligent in his studies, often closing the door to read alone without interruption. He read from morning until night, frequently neglecting sleep and meals. Over time, the prolonged reading caused fatigue, making him drowsy.
To prevent his studies from being affected, Sun Jing devised a unique method. In ancient times, men had long hair, and he tied one end of a rope securely to the beam of the room. When he became sleepy while reading, lowering his head would pull the rope, causing pain on his scalp, instantly waking him up so he could continue his studies.
东汉时期,有位名叫孙敬的人,是著名的政治家。他年轻时勤奋好学,经常关起门,独自一人不停地读书。每天从早到晚读书,常常废寝忘食。读书时间久了,劳累却不休息,渐渐疲倦得打起瞌睡。
为了不影响学习,孙敬想出了一个特别的方法。古时男子头发较长,他找来一根绳子,一端牢牢绑在房梁上。当他读书疲劳打盹时,只要头一低,绳子就会牵住头发,使头皮感到疼痛,从而立即清醒,继续读书学习。