原文中文
五代时期画家厉归真自幼喜爱绘画,尤其擅长画虎。但因从未见过真正的老虎,他笔下的老虎常被画得像病猫。为提升技艺,他下定决心深入深山,寻找真虎。在猎户的帮助下,他历经艰辛终于亲眼见到老虎,并进行大量写生与临摹,画技因此迅速提升,笔下老虎栩栩如生,几乎以假乱真。此后,他又用大半生游历名山大川,观察飞禽走兽,最终成为一代绘画大师。
句子使用并列结构连接多个动作,强调过程与结果。
During the Five Dynasties period, the painter Li Guizhen loved painting from a young age, and he was especially skilled at drawing tigers. However, since he had never seen a real tiger, the tigers he painted often looked more like sick cats. To improve his skills, he resolved to venture deep into the mountains in search of real tigers. With the help of hunters, he endured great hardships and finally saw a tiger with his own eyes. He then made extensive life sketches and copies from observation, and his painting skills improved rapidly. The tigers he painted became vivid and lifelike, almost indistinguishable from reality. After that, he spent the rest of his life traveling across famous mountains and rivers, observing various birds and beasts, and eventually became a great master of painting.
五代时期画家厉归真自幼喜爱绘画,尤其擅长画虎。但因从未见过真正的老虎,他笔下的老虎常被画得像病猫。为提升技艺,他下定决心深入深山,寻找真虎。在猎户的帮助下,他历经艰辛终于亲眼见到老虎,并进行大量写生与临摹,画技因此迅速提升,笔下老虎栩栩如生,几乎以假乱真。此后,他又用大半生游历名山大川,观察飞禽走兽,最终成为一代绘画大师。