原文中文
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。当沈括读到这句诗时,心中产生了疑问:为什么山下的花已经凋谢,而山上的桃花却刚刚开放?
为了弄清这一现象,他与几位伙伴一同上山实地考察。四月的山中气温偏低,凉风袭来,让人感到寒意明显。通过观察与体验,沈括恍然大悟,原来山上的温度比山下低,因此花期也相对延后。
正是凭借这种善于观察、勇于求证的科学精神,沈括在日后撰写了著名的梦溪笔谈。
句子使用并列结构描述环境变化与感受。
"Flowers in the fourth month of the world have withered below, while peach blossoms at the mountain temple have just begun to bloom." When Shen Kuo read this line of poetry, he was puzzled: why had the flowers in the lowlands already faded, while those on the mountain were only just blooming?
To find the answer, he went up the mountain with several companions for field observation. In April, the mountain climate was much colder, and the chilly wind made them feel the low temperature clearly. Through careful observation and personal experience, Shen Kuo realized that the higher altitude resulted in lower temperatures, which caused a later blooming season.
It was this spirit of observation and empirical inquiry that later led Shen Kuo to write the famous work Dream Pool Essays.
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。当沈括读到这句诗时,心中产生了疑问:为什么山下的花已经凋谢,而山上的桃花却刚刚开放?
为了弄清这一现象,他与几位伙伴一同上山实地考察。四月的山中气温偏低,凉风袭来,让人感到寒意明显。通过观察与体验,沈括恍然大悟,原来山上的温度比山下低,因此花期也相对延后。
正是凭借这种善于观察、勇于求证的科学精神,沈括在日后撰写了著名的梦溪笔谈。