庭院萧瑟,斜风细雨,只得紧闭重门。

Desolate courtyard, with slanted wind and fine rain, the heavy gates must be closed.
庭院萧瑟,斜风细雨,只得紧闭重门。

句子拼写小游戏

中文提示
庭院萧瑟,斜风细雨,只得紧闭重门。

点击下方单词,组成正确的英文句子( 单词数量:14 )

点击单词开始拼句
🚀 下一句挑战
微信扫码分享

句子解析

该句通过并列名词短语描绘环境氛围,形成画面感极强的意境表达。

原文英文

Desolate courtyard, with slanted wind and fine rain, the heavy gates must be closed. — Li Qingzhao, "Nian Nu Jiao · Spring Sentiment"

A lonely shadow pities the long night; a long night pities the lonely shadow. — Su Shi, "Pu Sa Man · Palindrome of Summer Solitude"

A branch leans outside the bamboo; thinking of the fair lady, the day is cold and the sun is setting. — Cao Xu, "Mo Shan Xi · Plum Blossoms"

How many sorrows can one have, like a spring river flowing east? — Li Yu, "Yu Mei Ren · When Will the Spring Flowers and Autumn Moon End?"

Entering the door of my longing, knowing the bitterness of my longing; longings that endure and memories that last, short longings that are infinite. — Li Bai, "Three-Five-Seven Words"

The brocade zither has fifty strings for no reason; each string and each pillar recalls the golden years. — Li Shangyin, "Jin Se"

How many flowers wither before they bloom, how many sentences return the soul of the cuckoo. — Anonymous, "Azalea"

Willow branches are light and soft, pear blossoms are fine and soft. — Lu You, "Wind and Rain on the 28th of October"

Smilingly picking up a lotus to walk with the passerby, a pure heart meets the spring green. — Jiang Kui, "Ta Sha Xing"

Lotus beads adorn the flowers, like sweat condensing on makeup. — Yan Xuan, "Lin Jiang Xian"

Rain stops, lotus withers, dragons play in the water, the rise and fall of an empire. — Nalan Xingde, "Lotus Flower"

Clear wind and flowing water on the bank, withered orchids resting on the shore without dust. — Liu Yuxi, "Zhu Zhi Ci"

The lotus is so lovely it seems to want to speak, distressing those on the boat. — Li Bai, "Ancient Style · Thirty-Eight Lotus Flowers"

The bell and tripod ponds, the waters of Dragon Pool, the new bath in Dongting. — Li Bai, "Five Poems on Dongting Lake"

Most love the journey east of the lake, the white sand embankment in the shade of green willows. — Bai Juyi, "Spring Trip to Qian Tang Lake"

原文中文

萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。——李清照《念奴娇·春情》

影孤怜夜永。永夜怜孤影。——苏轼《菩萨蛮·回文夏闺怨》

竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。——曹组《蓦山溪·梅》

问君能有几多愁恰似一江春水向东流。——李煜《虞美人·春花秋月何时了》

入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。——李白《三五七言》

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。——李商隐《锦瑟》

数朵凋零粉开未,无数句还魂鸡。——佚名《杜鹃花》

柳枝轻软,梨花细软。——陆游《十月二十八日风雨大作》

笑拈莲上路人,素心接春绿茜。——姜夔《踏莎行》

藕花珠缀,犹似汗凝妆。——阎选《临江仙》

雨停荷摧,龙戏水倒,望帝兴亡。——纳兰性德《荷花》

流水清风岸,衰兰搁浅无埃。——刘禹锡《竹枝词四首其二》

荷花娇欲语,愁杀荡舟人。——李白《古风其三十八朵荷花》

钟鼎池塘,龙潭之水,洞庭新浴。——李白《洞庭湖五首其四》

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。——白居易《钱塘湖春行》

文章精选句子

Smilingly picking up a lotus to walk with the passerby
微笑采莲,与路人同行。
励志 控制情绪
开始句子学习
A lonely shadow pities the long night; a long night pities the lonely shadow.
孤影怜长夜,长夜怜孤影。
励志 控制情绪
开始句子学习
Desolate courtyard, with slanted wind and fine rain, the heavy gates must be closed.
庭院萧瑟,斜风细雨,只得紧闭重门。
励志 控制情绪
开始句子学习
The brocade zither has fifty strings for no reason
锦瑟无端五十弦。
励志 控制情绪
开始句子学习