原文中文
有一个男孩随妈妈去杂货店买东西。店老板见这孩子很可爱,便打开一罐糖果,让他自己拿一把。男孩却没有伸手,老板便亲自抓了一大把糖放进男孩的口袋里。回到家,妈妈好奇地问男孩,为什么不去自己拿糖果,非要让老板抓呢?男孩回答说:“因为我的手比较小,而老板的手比较大,所以他拿的肯定比我拿得多!”这个聪明的孩子不仅了解自己的能力,更难得的是,他还明白别人比自己强。当无法仅凭一己之力达成目标时,学会适时借助他人的力量,这种谦虚其实是一种智慧。
该句使用并列结构连接两个重要认知,表达清晰并突出自我与他人的平衡。
A young boy went to a grocery store with his mother. Seeing how adorable he was, the shopkeeper opened a jar of candy and invited him to take a handful. However, the boy did not reach for it, so the shopkeeper personally scooped a large handful and placed it into the boy's pocket. Upon returning home, the mother curiously asked her son why he didn't grab the candy himself. The boy replied, "Because my hands are small, but the shopkeeper's hands are large, so he definitely gave me much more!" This clever child not only understood his own abilities but, more importantly, recognized that others could be more capable. When we cannot achieve everything through our own strength alone, learning to rely on others at the right time is a form of wisdom found in humility.
有一个男孩随妈妈去杂货店买东西。店老板见这孩子很可爱,便打开一罐糖果,让他自己拿一把。男孩却没有伸手,老板便亲自抓了一大把糖放进男孩的口袋里。回到家,妈妈好奇地问男孩,为什么不去自己拿糖果,非要让老板抓呢?男孩回答说:“因为我的手比较小,而老板的手比较大,所以他拿的肯定比我拿得多!”这个聪明的孩子不仅了解自己的能力,更难得的是,他还明白别人比自己强。当无法仅凭一己之力达成目标时,学会适时借助他人的力量,这种谦虚其实是一种智慧。
"It is not difficult to recognize the strengths of others, but it is hard to recognize one's own."
"Therefore, success is largely determined by one’s own evaluation and understanding of oneself."
"No one is closer to oneself than oneself, yet no one is farther away; no one knows oneself better, yet no one is more a stranger to oneself."
"Great figures often appear towering because you choose to kneel."
"We crave being understood because we often do not truly understand ourselves."