杏花春雨打湿衣裳,杨柳春风吹在脸上却不觉得寒冷。

Apricot blossom rain soaks the clothes; the willow wind is not cold against the face.
杏花春雨打湿衣裳,杨柳春风吹在脸上却不觉得寒冷。

句子拼写小游戏

中文提示
杏花春雨打湿衣裳,杨柳春风吹在脸上却不觉得寒冷。

点击下方单词,组成正确的英文句子( 单词数量:12 )

点击单词开始拼句
🚀 下一句挑战
微信扫码分享

句子解析

该句通过两个并列分句描写春日体验,运用拟人化表达增强感染力。

原文英文

Meeting in a foreign land, by the hedge at dusk, silently leaning against the bamboo. — Jiang Kui, "Shadows: Jade Adorning Mossy Branches"

The lake light and autumn moon harmonize; the pool surface is mirror-like without a breeze. — Liu Yuxi, "Looking at the Cave of the Sun"

The bronze tray's candle wax has wept dry; misty dew dampens the clothes. — Zhou Bangyan, "Night Flying Magpie"

Wishing to ride the wind far away, appearing in the snow night, with half a cup of clear tea and a cup of northern rain. — Chen Yuyi, "North Wind I"

After the fresh rain at West Lake, returning home with a small drink under the eaves. — Xu Hun, "Evening View at Ximeng"

The beautiful lady with a slanting bun sleeps late at night; pear blossoms are still and birds rest on the branches. — Tang Yin, "Beauty Under the Moon"

In the vast desert, sand is like snow; over the Yan Mountains, the moon is like a hook. — Li He, "Poem on Riding a Horse"

Lush is the grass on the plain, withering and flourishing with the seasons. — Bai Juyi, "Farewell to My Friend on the Ancient Plain"

As the year ends, frost and ice diminish; when spring arrives, plants and trees feel it. — Zhang Lei, "Spring Rain"

Apricot blossom rain soaks the clothes; the willow wind is not cold against the face. — Zhinan, "Quatrain"

At the tower in spring rain, the flute plays long notes; when will I return to see the tides of Zhejiang? With worn shoes and a broken bowl, unrecognized, crossing how many cherry blossom bridges? — Su Manshu, "Selected Poems"

Orioles sing on the frontier among fragrant fine grass; in late spring, apricot blossoms are white. — Li Shangyin, "Untitled"

By the sandy shore, in the desolate village of withered grass, no flower is fragrant without itself. — Yuan Haowen, "Mo Yu Er"

原文中文

客里相逢,篱角黄昏,无言自倚修竹。——姜夔《疏影·苔枝缀玉》

湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。——刘禹锡《望洞庭》

铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。——周邦彦《夜飞鹊·河桥送人处》

欲乘风越远,雪夜出没,半盏清茶,一盏北雨。——陈与义《北风·其一》

西湖新雨后,檐前小饮归。——许浑《咸阳城东楼/咸阳城西楼晚眺/西门》

斜髻娇娥夜卧迟,梨花风静鸟栖枝。——唐寅《美人对月》

大漠沙如雪,燕山月似钩。——李贺《马诗二十三首·其五》

离离原上草,一岁一枯荣。——白居易《赋得古原草送别》

律回岁晚冰霜少,春到人间草木知。——张耒《春雨》

沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风。——志南《绝句》

春雨楼头尺八箫,何时归看浙江潮?芒鞋破钵无人识,踏过樱花第几桥?——苏曼殊《本事诗十首·选二》

塞上莺啼细草薰,春深杏花白。——李商隐《无题·昨夜星辰昨夜风》

岸沙边,衰草荒村,无花不自香。——元好问《摸鱼儿·雁丘词/迈陂塘》

文章精选句子

The lake light and autumn moon harmonize; the pool surface is mirror-like without a breeze.
湖光与秋月相互映衬,池水如镜面般平静,没有一丝风。
励志 控制情绪
开始句子学习
Apricot blossom rain soaks the clothes; the willow wind is not cold against the face.
杏花春雨打湿衣裳,杨柳春风吹在脸上却不觉得寒冷。
励志 控制情绪
开始句子学习
Lush is the grass on the plain, withering and flourishing with the seasons.
原野上的青草茂盛生长,随着季节变化而枯萎又繁荣。
励志 控制情绪
开始句子学习
As the year ends, frost and ice diminish; when spring arrives, plants and trees feel it.
年末时霜冰逐渐消退,春天到来时草木感受到春意。
励志 控制情绪
开始句子学习